Wir sind für Sie da, vor Ort oder aus der Ferne.

Sie planen eine Online-Sitzung oder eine hybride Konferenz und wollen diese verdolmetschen lassen?
Aus unserem eigenen Dolmetschstudio, der KD-Box, können wir viele Ihrer Wünsche abdecken und können mittels verschiedener Plattformen, wie Zoom & Co, Webstreams (vmix, YouTube) oder Videos die Kommunikation für Sie aufrechterhalten.
Für größer angelegte, mehrsprachige Veranstaltungen unterstützen wir Sie zusammen mit unseren Technikpartnern.

Weitere Informationen finden Sie hier.
Melden Sie sich gerne, wenn Sie Interesse haben oder Lösungsansätze besprechen wollen.
Bleiben Sie gesund und bei guter Laune!

Konferenzdolmetscher Hamburg Monika Ott und Anja Grewe
Moin Moin aus Hamburg!

Sie suchen
Konferenzdolmetscher
in der Hansestadt
oder darüber hinaus?

Dann sind Sie bei uns an der richtigen Stelle.

Ob in Hamburg, Hannover, Berlin, Bremen, Kiel, Lübeck oder andernorts, wir übernehmen die Organisation des gesamten Dolmetscheinsatzes einschließlich der Dolmetschtechnik und der Zusammenstellung des Dolmetscherteams.

Simultan, konsekutiv oder schriftliche Übersetzungen Ihrer Konferenzunterlagen – wir beraten Sie gerne hinsichtlich Ihrer Anforderungen.

Rufen Sie einfach an oder schicken Sie uns eine Mail!

KONTAKT

Unsere Leistungen

Sie organisieren eine internationale Konferenz und benötigen sowohl Dolmetschteam als auch Dolmetschtechnik? Sie treffen sich mit Ihrem Geschäftspartner und wissen nicht, wie Sie sich zielführend unterhalten sollen? 

Sie planen eine Sitzung und möchten die Einladungen mehrsprachig versenden?

Bei all diesen Belangen sind wir Ihr kompetenter Ansprechpartner. 

Konferenzdolmetscher Hamburg | Konferenzberatung | Dolmetschen | Übersetzungen Monika Ott und Anja Grewe
Monika Ott und Anja Grewe

Doppelt hält besser

Deswegen sind wir zu zweit und somit jederzeit für Sie verfügbar.

Zum Profil

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns eine Mail oder rufen Sie uns an.

Wir nehmen uns gerne Zeit für Sie.

Kontakt
Konferenzdolmetscher Hamburg | Konferenzberatung | Dolmetschen | Übersetzungen Monika Ott und Anja Grewe

So schnell verschlägt uns nichts die Sprache

Sicherlich fängt jeder mal klein an, aber nach 10 Jahren Berufserfahrung und zusammen über 800 Konferenztagen sind wir erfahrene Dolmetscherinnen, die so schnell nichts umhaut.
Lesen Sie hier, wem wir bereits unsere Stimmen geliehen haben und was Kunden sagen, die wir schon überzeugen durften.

A-Sprache
Muttersprache, aus der und in die gedolmetscht wird
B-Sprache
aktive Fremdsprache, aus der und in die gedolmetscht wird
C-Sprache
passive Fremdsprache, aus der gedolmetscht wird
Dolmetschen
mündliche Übertragung aus einer Sprache in eine andere
Ethik
Wir halten uns stets an die Berufsethik der einschlägigen Berufsverbände, z.B. an die BEO des VKD.
Flüsterdolmetschen
mündliche, simultane Übertragung für einen bis zwei Zuhörer im Flüsterton
Grundsätze
Wir verpflichten uns, die Grundsätze der Vertraulichkeit, fachlichen Qualifikation und Transparenz zu wahren.
Honorar
Das Honorar beinhaltet sowohl die Veranstaltungszeit vor Ort als auch die intensive Vorbereitungszeit. Ggf. können zstl. Kosten wie Reisekosten, Tagegelder, Organisationshonorar etc. hinzukommen.
Interkulturelles Wissen
Dolmetscher zeichnen sich nicht nur durch sprachliches Wissen aus, sondern haben auch exzellentes Wissen über Land und Leute.
Jüngste Trends
Beispiele sind Remote Interpreting (RI) und Long-Distance Interpreting (LDI), also das Dolmetschen per Videokonferenz.
Konsekutiv
zeitversetzte, mündliche Übertragung des Gesagten in eine andere Sprache mittels einer speziellen Notizentechnik
Lautstärke
Da die Ohren das wichtigste Werkzeug des Dolmetschers sind, bitten wir, nicht auf das Mikrofon zu klopfen oder hineinzupusten.
Mobile Kabine
Eine mobile Simultankabine misst 1,60 x 1,60 x 2,00 m. Einzuplanen sind 4m² pro Kabine und 6m² inkl. Technik.
Notizentechnik
Notationstechnik, mit deren Hilfe der Dolmetscher konsekutiv dolmetscht, nicht zu verwechseln mit Stenografie
Organisierender Dolmetscher
Bei größeren Dolmetschaufträgen bieten wir Ihnen einen Ansprechpartner für die Organisation des gesamten Dolmetschteams und der Konferenztechnik.
PFA
Personenführungsanlage, bestehend aus Mikrofon für die Dolmetscher und Kopfhörer für die Zuhörer, ideal z.B. für Werksführungen
Qualität
Qualität hat ihren Preis.
Redner
Der Redner kann die Dolmetscher bei vielem unterstützen – hier gibt es einige Tipps für Redner.
Simultan
fast zeitgleiche, mündliche Übertragung des Gesagten in eine andere Sprache. Die Dolmetscher arbeiten in einer schalldichten Dolmetschkabine.
Technik
Ist nur so gut wie der Techniker, der sie bedient und betreut.
Übersetzung
schriftliche Übertragung aus einer Sprache in eine andere
Vorbereitungsmaterial
Je mehr Material Sie uns geben und je früher, desto besser können wir uns vorbereiten. Wir freuen uns über Tagesordnungen, Präsentationen, Videos etc. und auch über erste Entwürfe.
Witze und Wortspiele
Witze und Wortspiele sind häufig sehr amüsant, funktionieren jedoch nicht in jeder Sprache gleich gut.
XL-Veranstaltungen
Sie planen eine Großveranstaltung? Wir übernehmen gerne die Organisation des gesamten Dolmetschteams einschließlich Technik.
Why?
Wieso, weshalb, warum? Gerne können Sie uns mit Ihren Fragen löchern!
Zeitplanung
Frühes Organisieren zahlt sich aus, denn gut Ding will Weile haben.
Mitgliedschaften
Monika Ott

ott@konferenzdolmetscher-hamburg.de

+49 (0)40 - 600 596 72
+49 (0)173 - 67 35 573

Anja Grewe

grewe@konferenzdolmetscher-hamburg.de

+49 (0)40 - 386 535 45
+49 (0)160 - 256 58 65

Konferenzdolmetscher Deutschland

info@konferenzdolmetscher-hamburg.de

Kontakt | Impressum | Datenschutz | Downloads

© Konferenzdolmetscher Hamburg | Alle Rechte vorbehalten